Faut-il maîtriser la langue française pour être maire ?
![Maîtriser la langue française est-il devenu inutile pour communiquer ? Maîtriser la langue française est-il devenu inutile pour communiquer ?](https://www.opus-numerica.com/wp-content/uploads/faute-de-francais-avignon.jpg)
« Trois ans ensemble, Avignon se réinvente », peut-on lire actuellement sur de grands panneaux bien en vue dans notre belle ville d’Avignon.
C’est tellement mal formulé qu’on se demande si c’est fait exprès. Parce que la phrase est proprement vide de sens – d’ailleurs, est-ce une phrase ? J’ai essayé d’en décortiquer la tournure grammaticale – et j’y ai perdu mon latin ! Jugez plutôt…
Analyse grammaticale
Il y a bien un sujet (« Avignon ») et un verbe (pronominal : « se réinvente ») ; mais pour le reste, c’est peu dire que la syntaxe est confuse ! Il n’y a du reste pas de point final.
L’expression « Trois ans ensemble », placée ainsi devant la proposition principale, dont elle est séparée par une virgule, semble devoir qualifier « Avignon ». Seulement voilà…
On reconnaît à « trois ans » la valeur de complément circonstanciel de temps. Alors, l’adverbe « ensemble » serait à considérer avec une valeur d’adjectif (apposé) se rapportant à « Avignon ». Or on voit mal comment « ensemble », dont le sens est basé sur la notion d’assemblage de plusieurs parties, pourrait qualifier « Avignon », qui est une entité singulière.
La mairie a-t-elle voulu faire du style, nous soumettre une vision élargie de la syllepse ou de l’ellipse ? Cette tournure grammaticale fautive est en fait une anacoluthe. Chez Baudelaire, cela peut être un effet de style (« Exilé sur le sol au milieu des huées / Ses ailes de géant l’empêchent de marcher – <em>L’Albatros</em>). Chez Helle, c’est juste une erreur de syntaxe – à moins que la tournure ne soit intentionnelle, ce qui relèverait d’un un choix malheureux car la rupture de sens perturbe la compréhension immédiate, ce qui ne favorise pas vraiment la communication.
Extrapolations poétiques
Être « ensemble » tout seul, cela revient un peu à applaudir d’une seule main. Voilà, c’est ça : ce doit être un kôan. Un kôan est une proposition a priori absurde ou impossible que le maître zen soumet à son disciple comme sujet de méditation, susceptible de mener l’aspirant à l’éveil. La mairie aurait-elle des ambitions spirituelles pour les Avignonnais ?
Ou alors, c’est un haïku (incomplet). Un haïku est une forme japonaise de poème en trois vers qui exprime une émotion, souvent en lien avec le temps. Voyons… Trois ans ensemble / Avignon se réinvente / Le train est parti.
Bizarreries visuelles et approximations linguistiques
Cette affiche m’a sauté aux yeux avenue Pierre Sémard, au croisement des Rotondes, alors que j’attendais que le feu passe (ou passât) au vert. En plissant les yeux, j’ai essayé de déchiffrer les mots-clés superposés à la photo de la gare TGV, pour tenter de préciser le sens du message de madame le maire. Au passage, je défie quiconque de lire, du premier coup d’œil, le cartouche vert situé en haut à gauche de l’image…
Bref. Cette affiche, dont la composition se veut sans doute dynamique, témoigne d’un double sacrifice que l’on peut déplorer aujourd’hui sur bon nombre des supports de communication et d’information qui abondent dans notre environnement : d’abord, le manque de lisibilité ; ensuite, l’incorrection du langage. Les fautes d’orthographe sur la une des journaux sont devenues fréquentes. Il paraît qu’à l’école, on n’a plus le droit d’enseigner l’orthographe ou la grammaire…
Langage et engagement citoyen
Bien sûr, le français est une langue vivante. A ce titre, il évolue. Cependant, nonobstant l’évolution naturelle du langage, l’orthographe, la grammaire, la ponctuation ont leur utilité. Elles sont indispensables à la formulation d’un message clair, compréhensible immédiatement et sans ambiguïté par les personnes auxquelles il s’adresse. Une expression claire favorise des relations et des interactions claires. Cet enjeu est d’autant plus important lorsque le message émane des administrations et des institutions, garantes du bon fonctionnement de la cité, qui inclut l’entente entre les individus. D’ailleurs, l’assimilation de la langue française est l’une des conditions requises pour la naturalisation. De plus, il s’agit aussi, pour ces structures officielles, de montrer l’exemple.
Alors, madame le maire, s’il vous plaît : faites relire votre copie, ou changez de rédacteur, mais de grâce, donnez à lire aux Avignonnais des messages rédigés en bon français. Dans trois ans, ensemble, ils vous remercieront.
Entre
Ce que je pense
Ce que je veux dire
Ce que je crois dire
Ce que je dis
Ce que vous avez envie d’entendre
Ce que vous croyez entendre
Ce que vous entendez
Ce que vous avez envie de comprendre
Ce que vous croyez comprendre
Ce que vous comprenez
Il y a dix possibilités qu’on ait des difficultés à communiquer.
Mais essayons quand même…
Vous voulez être compris sans faute ?
Soigner le style d’un texte n’est pas seulement nécessaire à sa parfaite compréhension. C’est aussi une marque de respect envers le lecteur.
Pour la correction, la réécriture ou l’organisation de vos textes…
Une idée ?!
Vite...
0 commentaires